Every meeting, transcribed and translated — live, in your language.
minutes joins your Teams and Google Meet calls, transcribes them live in English, German, and Persian, and streams an instant, translated, searchable record of every meeting.
Multilingual teams lose detail — and privacy — to off-the-shelf note-takers.
Languages slip through
Persian ↔ German ↔ English is handled poorly by mainstream tools — no Persian glossary, weak right-to-left support — so meaning gets lost across languages.
Your audio leaves the room
Most note-takers route your meeting through third-party bot providers and US clouds — a non-starter for privacy-sensitive and GDPR-bound organizations.
Note-taking steals attention
People write things down instead of participating — and still miss what was actually said and decided.
A live, accurate, translated record — without anyone else's bot in the call.
Live transcription
Real-time, word-by-word transcript streamed to your browser while the meeting is still going.
Three languages, no switching
English, German, and Persian, detected per phrase. Speakers can switch language mid-sentence — minutes keeps up.
Instant translation
Every finalized line is translated into the languages you choose. Persian renders right-to-left, correctly.
Your vocabulary, recognized
Add names, products, and technical terms so minutes spells them right — and carries them into translations.
Teams and Google Meet
The note-taker joins as an invited participant — including meetings hosted by other organizations.
Live controls, mid-meeting
Change languages, translation targets, or vocabulary on the fly. Changes apply instantly and deterministically.
Private by architecture
Hosted entirely in the EU. No third-party meeting-bot provider — only two processors, both under data agreements.
Consent-first & GDPR-ready
Visible in the participant list with a recording notice. Capture is gated on consent, with a full erasure path.
A permanent record
Every meeting is grouped, timestamped, and searchable. Audio is archived; transcripts stored per meeting.
From invite to live transcript in four steps.
The note-taker is an invited guest — disclosed, consented, and visible. There's no system-audio hack and no echo; you still hear everything normally.
Invite
Add the minutes note-taker account to your Teams or Google Meet meeting, like any other guest.
Join
A small app on the operator's Mac signs it in. If it lands in the lobby, the host admits it in one click.
Capture
It captures the meeting audio directly in the browser tab and streams it securely to the EU backend.
Live transcript & translation
Audio is transcribed, translated, archived, and streamed back to your browser as it happens.
Yours alone. Hosted in the EU, end to end.
minutes is a compliance product as much as a productivity one. Your meetings don't pass through a managed bot company — and they don't leave the EU.
A single EU region, with encryption in transit and at rest.
Built in-house except for the speech-to-text and translation engines — both under data agreements.
You only ever see and control your own meetings.
Visible recording notice, consent gate, configurable retention, full erasure.
Capacity-managed, self-healing sessions — no lost audio on brief disconnects.
Made for the meetings other tools can't handle.
Cross-border teams
A German team working with Persian-speaking partners gets one shared, translated record everyone reads in their own language.
Externally-hosted meetings
Capture client calls and partner meetings you're invited to but don't organize.
Compliance-sensitive sectors
Legal, public sector, and NGOs that can't route audio through US bot providers.
Accurate technical discussions
Engineering and domain meetings where product names and jargon must stay consistent across languages.
Accessibility & inclusion
Live captions and translation so non-native and hard-of-hearing participants follow along in real time.
Searchable institutional memory
"What did we decide, and who said it?" — answered from a timestamped, multilingual archive.
What makes it different.
Persian, done right.
Right-to-left, a custom glossary, and true tri-lingual en/de/fa with mid-sentence code-switching. Tools like DeepL don't even offer a Persian glossary.
No third-party bot.
Your audio doesn't pass through a managed meeting-bot company. The pipeline is yours.
EU residency by default.
Not an add-on tier — EU hosting is how minutes is built.
Consent-first.
Disclosed, visible capture only. We don't design around detection.
Teams and Meet.
Including externally-hosted meetings — not just calls you own.
Live, not after the fact.
Transcript and translation stream during the meeting, not in a report afterward.
Persian renders RTL the way it should — in the live timeline, in translations, and in the searchable archive.
Speakers move between languages naturally. minutes detects language per phrase and keeps up without dropping a beat.
A custom glossary keeps names, products, and technical terms consistent — recognized in speech and carried into every translation.
Be among the first teams on minutes.
minutes is in active development. Join the early-access list and we'll reach out as spots open — no audio leaves the EU, ever.
Prefer a walkthrough? Request a demo →